• Home
  • Foto
  • Text
  • Film
  • Live-Reportage
    • Das neue Syrien. Reise durch ein Land im Umbruch
    • Saudi-Arabien. Roadtrip durch ein Land voller Konstraste
    • Yalla Yalla Arabia
    • Syrien. Erinnerungen an ein Land ohne Krieg
  • Termine
    • Vergangene Termine
  • Seminare & Fotoreisen
    • Fotoreise in den Oman: Der geschärfte Blick des Sultans
    • Fotoworkshop: Streetfotografie in Berlin
    • Fotoworkshop: Visual Storytelling
    • Online Fotoseminar: Der geschärfte Blick
    • Online Fotoseminar: Bildbearbeitung mit Lightroom
  • Mediathek
  • Shop
    • Warenkorb
    • Kasse
    • Mein Konto
    • Zahlungsarten
    • Versandarten
    • Widerrufsbelehrung
  • Lutz Jäkel
    • Kontakt
    • Newsletter
0
  • Home
  • Foto
  • Text
  • Film
  • Live-Reportage
    • Das neue Syrien. Reise durch ein Land im Umbruch
    • Saudi-Arabien. Roadtrip durch ein Land voller Konstraste
    • Yalla Yalla Arabia
    • Syrien. Erinnerungen an ein Land ohne Krieg
  • Termine
    • Vergangene Termine
  • Seminare & Fotoreisen
    • Fotoreise in den Oman: Der geschärfte Blick des Sultans
    • Fotoworkshop: Streetfotografie in Berlin
    • Fotoworkshop: Visual Storytelling
    • Online Fotoseminar: Der geschärfte Blick
    • Online Fotoseminar: Bildbearbeitung mit Lightroom
  • Mediathek
  • Shop
    • Warenkorb
    • Kasse
    • Mein Konto
    • Zahlungsarten
    • Versandarten
    • Widerrufsbelehrung
  • Lutz Jäkel
    • Kontakt
    • Newsletter
Das neue Syrien
8. Mai 2025 By  Lutz Jäkel With  0 Comment

Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. Diese jungen Menschen waren aus Syrien geflohen, lebten in den letzen zehn bis zwoelf Jahren im Ausland, im England, Frankreich, Deutschland oder Schweden. Kurz vor Weihnachten sind sie zurueckgekehrt, feiern nun in einer kleinen Bar mit syrischem Bier “Afamia” ausgelassen ihre “neue Freiheit” und das “neue Syrien”, wie sie sagten. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old city. These young people fled from Syria and have been living abroad for the last ten to twelve years in England, France, Germany or Sweden. They returned shortly before Christmas and are now celebrating their ‘new freedom’ and the ‘new Syria’, as they call it, in a small bar with Syrian beer ‘Afamia’.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Dayr Atiyah (auch: Dair Atiyeh). Hier stand die groesste Statue von Hafis al-Assad. Am 09.12.2024, einen Tag nach dem Sturz des Regimes, wurde sie zum Einsturz gebracht. Asia, Near East, Middle East, Syria: Dayr Atiyah (also: Dair Atiyeh). The largest statue of Hafez al-Assad was located here. On 09/12/2024, one day after the fall of the regime, it was brought down.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Beirut – Damascus International Highway. Syrischer Grenzposten “Jdeidat Yabous” (auch Jdeidet Yabous, wenige Kilometer vom libanesischen Grenzposten Masnaa entfernt. Kurz nach dem Sturz des Assad-Regimes sind die Posten verlassen, teilweise zerstoert. An den Scheiben waren Portraets des gestuerzten Diktators Baschar al-Assad, sie sind zershossen. Asia, Middle East, Middle East, Syria: Beirut – Damascus International Highway. Syrian border post ‘Jdeidat Yabous’ (also Jdeidet Yabous, a few kilometres from the Lebanese border post Masnaa. Shortly after the fall of the Assad regime, the posts were abandoned and partially destroyed. There were portraits of the ousted dictator Bashar al-Assad on the windows, but they have been shot to pieces.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, im Suq al-Hamidiyeh. Ueberall werden Schals, Muetzen oder Anstecker in den neuen Farben der syrischen Flagge verkauft. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, in the Suq al-Hamidiyeh. Scarves, hats or pins in the new colours of the Syrian flag are sold everywhere.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, suedlicher Stadtteil Tadamun (auch: Tadamon). Hier fand 2013 ein brutales Massaker an der Zivilbevoelkerung statt. Viele Maenner wurden willkuerlich verhaftet und erschossen worden. Durch ein geleaktes Video 2020 wurden diese Verbrechen bekannt. Bewohner wussten davon, koennen noch heute die Stellen zeigen, wo die Massaker stattfanden. Kinder finden immer wieder menschliche Knochen. Asia, Near East, Middle East, Syria: Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, southern district of Tadamun (also: Tadamon). In 2013, a brutal massacre of the civilian population took place here. Many men were arbitrarily arrested and shot. These crimes became known through a leaked video in 2020. Residents knew about it and can still show the places where the massacres took place. Children keep finding human bones.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, suedlicher Stadtteil Tadamun (auch: Tadamon). Hier fand 2013 ein brutales Massaker an der Zivilbevoelkerung statt. Viele Maenner wurden willkuerlich verhaftet und erschossen worden. Durch ein geleaktes Video 2020 wurden diese Verbrechen bekannt. Bewohner wussten davon, koennen noch heute die Stellen zeigen, wo die Massaker stattfanden. Zubaida war 2013 im dritten Monat schwanger, als ihr Mann beim Massaker erschossen wurde. Er hat seinen Sohn Muhammad nie kennengelernt. Sie sucht weiter nach Spuren, moechte Gerechtigkeit. Ihre beiden Toechter moechten Architektin und Aerztin werden. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, southern district of Tadamun (also: Tadamon). In 2013, a brutal massacre of the civilian population took place here. Many men were arbitrarily arrested and shot. These crimes became known through a leaked video in 2020. Residents knew about it and can still show the places where the massacres took place. Zubaida was three months pregnant in 2013 when her husband was shot dead in the massacre. He never got to meet his son Muhammad. She continues to search for clues and seeks justice. Her two daughters want to become an architect and a doctor.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, am Umayyad Square und dem “Damaszener Schwert”, Symbol der Stadt. Seit dem Sturz des Regimes am 08.12.2024 finden fast taeglich Demonstrationen statt. Hier fordern Demonstrierende ein saekulares Syrien, Demokratie und die Gleichberechtigung von Mann und Frau. Asia, Middle East, Middle East, Syria: Damascus, at Umayyad Square and the ‘Damascus Sword’, symbol of the city. Demonstrations have been taking place almost daily since the fall of the regime on 8 December 2024. Demonstrators here demand a secular Syria, democracy and equal rights for men and women.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus. An einer Ausfallstrasse Richtung Sueden sind Fahrzeuge an einem militaerischen Checkpoint, darunter ein Raketenwerfer, zerstoert worden. Der Checkpoint ist verlassen. Asia, Middle East, Middle East, Syria: Damascus. Vehicles, including a rocket launcher, have been destroyed at a military checkpoint on an arterial road to the south. The checkpoint is deserted.
Omar, der Sohn von Ahmad. Er gehoerte zu den Jungs, die im Fruehjahr 2011 auf einer Schulmauer den Satz sprayten: “Du bist dran Doktor!”. Wegen des Spruchs wurde der damalige 14-jaehrige Ahmad u.a. mit Elektroschocks gefolgert, an den Armen wurde er aufgehängt. Einen Monat blieben er und die anderen Jungs verschollen. Die Proteste der Eltern loesten Massenproteste aus. Rechts Muhammad, Ahmad ist sein Onkel. Die Schule wurde damals zerstoert, mittlerweise ist sie wieder aufgebaut. Und als Erinnerung an den Beginn der syrischen Revolution steht der Spruch wieder an der Mauer.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, einige Kilometer noerdlich der Stadt, nicht weit vom Highway M5 entfernt liegt eine der groessten Fabriken von Captagon.. Mit diesem Drogenhandel hat sich in den letzten Jahren das Assad-Regime mit Milliarden-Umsaetzen finanziert. HTS-Kaempfer zeigen die Fabrik und fuehren vor, wie Captagon geschmuggelt wurde. HTS-Kaempfer bewachen das Areal. Da es kalt ist, machen sie ein Feuer. Von einer Militaereinheit der HTS werden sie mit Essen versorgt. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, a few kilometres north of the city, not far from the M5 motorway, is one of the largest Captagon factories. With this drug trade, the Assad regime has financed itself with billions in sales in recent years. HTS fighters show the factory and demonstrate how Captagon was smuggled. HTS fighters are guarding the area. Since it is cold, they light a fire. They are supplied with food by a military unit of the HTS.
Eid Shamantoub
Husam Mustafa, lebt seit zehn Jahren mit seiner Famlie in Atmeh, dem groessten Fluechtlingslager der Welt. Er und seine Frau arbeiteten früher als Mathematiklehrer. Sie verdienten nur jeweils 75 Dollar im Monat. Der Krieg zerstoerte ihr Haus, sie mussten fliehen. Husam fand im Lager einen Job bei USAID. Doch Trump hat diese Hilfe eingestellt. Jetzt verdient die Famlie gar nichts mehr.
Asien, Naher Osten, Syrien, Homs: In einer Kirche. Eine Frau (Christin) zeigt ihrer Freundin (Muslimin) diese Kirche, gemeinsam mit ihren Kindern zuenden sie Kerzen an.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, eine Gasse in der Altstadt. Ein Junge schlaeft auf dem Boden, bettelt. Passanten gehen meist achtlos an ihm vorbei. Nur wenige geben Geld. Auf dem Schild steht: “Im Namen Gottes, bitte helft mir. Ich moechte mir Kleidung fuer das Fest kaufen”. Das Foto entstand kurz vor dem islamischen Opferfest. Asia, Middle East, Syria: Damascus, an alley in the old town. A boy sleeps on the ground, begging. Passers-by mostly walk past him without noticing. Only a few give him money. The sign reads: ‘In the name of God, please help me. I want to buy clothes for the festival.’ The photo was taken shortly before the Islamic Festival of Sacrifice.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Palmyra (arab. Tadmor). Viele Strassen in der Stadt mitten in der syrischen Wuestensteppe sind verlassen, viele Haeuser zerstoert, die Bewohner kehren nur sehr langsam zurueck. Kein einziges Hotel, von denen es vor dem Krieg wegen der beruehmten Ruinen des antiken Palmyras viele gab, existiert noch, alle sind zerstoert. Hier spielt ein kleiner Junge auf der Strasse, die ebenfalls verlassen scheint. Asia, Middle East, Syria: Palmyra (Arabic: Tadmor). Many streets in the city in the middle of the Syrian desert are deserted, many houses destroyed, and residents are returning only very slowly. Not a single hotel remains of the many that existed before the war due to the famous ruins of ancient Palmyra; all have been destroyed. Here, a little boy plays on the street, which also appears deserted.
Muhammad Said
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Homs. Schaetzungen gehen davon aus, dass rund ein Drittel der Stadt im Krieg zerstoert wurde. Hazaa Mando lebt in Homs. Er war verheiratet, hatte vier Soehne, eine schoene Wohnung im Stadtteil Karam Schamscham. Er besass eine Kleiderfabrik, hatte rund zweitausend Mitarbeiter, konnte damit, wie er erzaehlt, rund zweitausend Familien versorgen. Es ging ihm sehr gut, sagt er. Heute besitzt Hazaa nichts mehr. Keine Familie, kein Haus, keine Fabrik. Er lebt in einem kleinen, fensterlosen Zimmer. An seiner Brille fehlt der rechte Bügel, eine neue kann er sich nicht leisten. Er hat alles im Krieg verloren, die letzten fuenf Jahre war er zudem inhaftiert, kam durch die Rebellen am 07.12.2024 frei. Hier zeigt er das Haus, in dem er mal wohnte. Asia, Near East, Middle East, Syria: Homs. It is estimated that about a third of the city was destroyed in the war. Hazaa Mando lives in Homs. He was married, had four sons, a nice apartment in the Karam Shamsam district. He owned a clothing factory, had around two thousand employees, and, as he says, was able to provide for around two thousand families. He had a good life, he says. Today, Hazaa owns nothing. No family, no house, no factory. He lives in a small, windowless room. His glasses are missing the right temple; he can’t afford a new pair. He lost everything in the war, and he was also imprisoned for the last five years, until he was freed by the rebels on 07.12.2024. Here he shows the house where he used to live.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Homs. Schaetzungen gehen davon aus, dass rund ein Drittel der Stadt im Krieg zerstoert wurde. Hazaa Mando lebt in Homs. Er war verheiratet, hatte vier Soehne, eine schoene Wohnung im Stadtteil Karam Schamscham. Er besass eine Kleiderfabrik, hatte rund zweitausend Mitarbeiter, konnte damit, wie er erzaehlt, rund zweitausend Familien versorgen. Es ging ihm sehr gut, sagt er. Heute besitzt Hazaa nichts mehr. Keine Familie, kein Haus, keine Fabrik. Er lebt in einem kleinen, fensterlosen Zimmer. An seiner Brille fehlt der rechte Bügel, eine neue kann er sich nicht leisten. Er hat alles im Krieg verloren, die letzten fuenf Jahre war er zudem inhaftiert, kam durch die Rebellen am 07.12.2024 frei. Hier zeigt er das Haus, in dem er mal wohnte. Hazaa ist Muslim, hier steht er mit seinen christlichen Nachbarn, die er seit vielen Jahren kennt. Asia, Near East, Middle East, Syria: Homs. It is estimated that about a third of the city was destroyed in the war. Hazaa Mando lives in Homs. He was married, had four sons and a nice apartment in the Karam Shamsam district. He owned a clothing factory with around two thousand employees, and, as he says, was able to provide for around two thousand families. He had a good life, he says. Today, Hazaa owns nothing. No family, no house, no factory. He lives in a small, windowless room. The right temple of his glasses is missing, and he cannot afford a new pair. He lost everything in the war, and he was also imprisoned for the last five years, until he was freed by the rebels on 7 December 2024. Here he shows the house where he used to live. Hazaa is Muslim, and here he is standing with his Christian neighbours, whom he has known for many years.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus. Christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor). Schaetzungen gehen davon aus, dass etwa neunzig Prozent der syrischen Bevoelkerung verarmt sind. Man sieht haeufig Bettler, auch Kinder, sehr kliene Kinder. Einige verkaufen Blumen oder putzen Autoscheiben. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus. Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate). It is estimated that about ninety percent of the Syrian population is impoverished. You see beggars frequently, including children, very young children. Some sell flowers or clean car windows.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, suedlicher Stadtteil Tadamun (auch: Tadamon). Hier fand 2013 ein brutales Massaker an der Zivilbevoelkerung statt. Viele Maenner wurden willkuerlich verhaftet und erschossen worden. Durch ein geleaktes Video 2020 wurden diese Verbrechen bekannt. Bewohner wussten davon, koennen noch heute die Stellen zeigen, wo die Massaker stattfanden. Zubaida war 2013 im dritten Monat schwanger, als ihr Mann beim Massaker erschossen wurde. Er hat seinen Sohn Muhammad nie kennengelernt. Sie sucht weiter nach Spuren, moechte Gerechtigkeit. Die Familie wohnt wieder in ihrer alten Wohnung, die sich, soweit moeglich, wieder huebsch gemacht haben. Geld fuer eine neue Wohnung haben sie nicht. Sonst wohnt fast niemand in der Strasse, fast alle Wohnungen sind zerstoert. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, southern district of Tadamun (also: Tadamon). A brutal massacre of the civilian population took place here in 2013. Many men were arbitrarily arrested and shot. These crimes became known through a leaked video in 2020. Residents knew about it and can still show the places where the massacres took place. Zubaida was three months pregnant in 2013 when her husband was shot dead in the massacre. He never got to know his son Muhammad. She continues to search for clues and seeks justice. The family has moved back into their old apartment, which they have, as far as possible, made nice again. They don’t have the money for a new apartment. Almost no one else lives on the street; almost all the apartments have been destroyed.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Sednaya, das bekannteste, beruechtigste und brutalste Foltergefaengnis. Rund 100.000 Menschen gelten alleine hier seit Beginn des Krieges 2011 als vermisst. Viele Haeftlinge wurden gefoltert und getoetet. Der “rote Trakt” (roter Fluegel), der groesste Teil des Gebaeudes, war der brutalste, hier waren politische Gefangenen inhaftiert. In den grossen Fluegeln liegen die grossen Zellen, in denen bis zu Hundert Gefangene inhaftiert waren. Nach der Befreiung haben die Gefangenen alles stehen und liegen gelassen, daher liegen noch Kleidung und teilweise Essensreste herum. Asia, Middle East, Syria: Sednaya, the best known, most notorious and most brutal torture prison. Around 100,000 people have gone missing here alone since the start of the war in 2011. Many prisoners were tortured and killed. The ‘red wing’, the largest part of the building, was the most brutal, where political prisoners were held. In the large wings are the large cells in which up to a hundred prisoners were held. After the liberation, the prisoners left everything behind, so there are still clothes and some leftover food lying around.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Sednaya, das bekannteste, beruechtigste und brutalste Foltergefaengnis. Rund 100.000 Menschen gelten alleine hier seit Beginn des Krieges 2011 als vermisst. Viele Haeftlinge wurden gefoltert und getoetet. Der “rote Trakt” (roter Fluegel), der groesste Teil des Gebaeudes, war der brutalste, hier waren politische Gefangenen inhaftiert. In den Kellergeschossen waren die Einzelzellen. Eng, ohne Licht, es stinkt fuerchterlich., alles ist verdreckt. Asia, Middle East, Syria: Sednaya, the best known, most notorious and most brutal torture prison. Around 100,000 people have gone missing here alone since the start of the war in 2011. Many prisoners were tortured and killed. The ‘red wing’, the largest part of the building, was the most brutal, where political prisoners were held. The individual cells were in the basement. Cramped, without light, it stinks terribly, everything is filthy.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Sednaya, das bekannteste, beruechtigste und brutalste Foltergefaengnis. Rund 100.000 Menschen gelten alleine hier seit Beginn des Krieges 2011 als vermisst. Viele Haeftlinge wurden gefoltert und getoetet. Der “rote Trakt” (roter Fluegel), der groesste Teil des Gebaeudes, war der brutalste, hier waren politische Gefangenen inhaftiert. Menschen machen sich auf die Suche nach ihren oftmals seit Jahren vermissten Angehoerigen, wirken verzweifelt, einige schreien ihre Wut heraus. Einige zeigen Fotos ihrer Liebsten auf dem Smartphone. Asia, Middle East, Syria: Sednaya, the best known, most notorious and most brutal torture prison. Around 100,000 people have gone missing here alone since the start of the war in 2011. Many prisoners were tortured and killed. The ‘red wing’, the largest part of the building, was the most brutal, where political prisoners were held. People set off in search of their loved ones, many of whom had been missing for years, appearing desperate, some shouting out their anger. Some show photos of their loved ones on their smartphones.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Sednaya, das bekannteste, beruechtigste und brutalste Foltergefaengnis. Rund 100.000 Menschen gelten alleine hier seit Beginn des Krieges 2011 als vermisst. Viele Haeftlinge wurden gefoltert und getoetet. Der “rote Trakt” (roter Fluegel), der groesste Teil des Gebaeudes, war der brutalste, hier waren politische Gefangenen inhaftiert. Menschen machen sich auf die Suche nach ihren oftmals seit Jahren vermissten Angehoerigen, wirken verzweifelt, einige schreien ihre Wut heraus. Einige zeigen Fotos ihrer Liebsten auf dem Smartphone. Asia, Middle East, Syria: Sednaya, the best known, most notorious and most brutal torture prison. Around 100,000 people have gone missing here alone since the start of the war in 2011. Many prisoners were tortured and killed. The ‘red wing’, the largest part of the building, was the most brutal, where political prisoners were held. People set off in search of their loved ones, many of whom had been missing for years, appearing desperate, some shouting out their anger. Some show photos of their loved ones on their smartphones.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Sednaya, das bekannteste, beruechtigste und brutalste Foltergefaengnis. Rund 100.000 Menschen gelten alleine hier seit Beginn des Krieges 2011 als vermisst. Viele Haeftlinge wurden gefoltert und getoetet. Der “rote Trakt” (roter Fluegel), der groesste Teil des Gebaeudes, war der brutalste, hier waren politische Gefangenen inhaftiert. Verzweifelte Angehoerige suchen in Papierbergen, die auf dem Boden verstreut liegen, Hinweise zu finden auf ihre Vermissten. Asia, Middle East, Syria: Sednaya, the best known, most notorious and most brutal torture prison. Around 100,000 people have been reported missing here alone since the start of the war in 2011. Many prisoners were tortured and killed. The ‘red wing’, the largest part of the building, was the most brutal, where political prisoners were detained. Desperate relatives search the piles of paper scattered on the floor for clues to their missing loved ones.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Sednaya, das bekannteste, beruechtigste und brutalste Foltergefaengnis. Rund 100.000 Menschen gelten alleine hier seit Beginn des Krieges 2011 als vermisst. Viele Haeftlinge wurden gefoltert und getoetet. Angehoerige trauern am Eingang, haengen Fotos mit Infos von vermissten Angehoerigen auf. Diese Frau vermisst seit Jahren ihren Mann. Sie weiss nicht, ob er noch lebt. Asia, Middle East, Syria: Sednaya, the best known, most notorious and most brutal torture prison. Around 100,000 people have been reported missing here alone since the start of the war in 2011. Many prisoners were tortured and killed. Relatives mourn at the entrance, hanging up photos with information about missing relatives. This woman has been missing her husband for years. She does not know if he is still alive.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Beirut – Damasus International Highway, hinter der syrischen Grenze. Ein zerschossener Panzer der geflohenen syrischen Streitkraefte an einem weiteren Checkpoint ist ein beliebtes Fotomotiv. Asia, Near East, Middle East, Syria: Beirut – Damasus International Highway, across the Syrian border. A shot-up tank of the fleeing Syrian armed forces at another checkpoint is a popular photo motif.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Beirut – Damascus International Highway. Syrischer Grenzposten “Jdeidat Yabous” (auch Jdeidet Yabous, wenige Kilometer vom libanesischen Grenzposten Masnaa entfernt. Kurz nach dem Sturz des Assad-Regimes sind die Posten verlassen, teilweise zerstoert. An den Scheiben waren Portraets des gestuerzten Diktators Baschar al-Assad und seines Vaters Hafis al-Assad, sie sind zershossen. Asia, Near East, Middle East, Syria: Beirut – Damascus International Highway. Syrian border post ‘Jdeidat Yabous’ (also Jdeidet Yabous, a few kilometres from the Lebanese border post Masnaa. Shortly after the fall of the Assad regime, the posts were abandoned and partially destroyed. Portraits of the ousted dictator Bashar al-Assad and his father Hafiz al-Assad were on the windows and have been shot to pieces.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, suedlicher Stadtteil Tadamun (auch: Tadamon). Hier fand 2013 ein brutales Massaker an der Zivilbevoelkerung statt. Viele Maenner wurden willkuerlich verhaftet und erschossen worden. Durch ein geleaktes Video 2020 wurden diese Verbrechen bekannt. Bewohner wussten davon, koennen noch heute die Stellen zeigen, wo die Massaker stattfanden. Muhammad hat beim Massaker 2013 seinen 14-jaehrigen Sohn verloren. “Sie haben ihn einfach mitgenommen. Ein Kind”, erzaehlt Muhammad. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, southern district of Tadamun (also: Tadamon). In 2013, a brutal massacre of the civilian population took place here. Many men were arbitrarily arrested and shot. These crimes became known through a leaked video in 2020. Residents knew about it and can still show the places where the massacres took place. Muhammad lost his 14-year-old son in the 2013 massacre. ‘They just took him. A child,’ Muhammad says.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, suedlicher Stadtteil Tadamun (auch: Tadamon). Hier fand 2013 ein brutales Massaker an der Zivilbevoelkerung statt. Viele Maenner wurden willkuerlich verhaftet und erschossen worden. Durch ein geleaktes Video 2020 wurden diese Verbrechen bekannt. Bewohner wussten davon, koennen noch heute die Stellen zeigen, wo die Massaker stattfanden. Grosse Teile des Stadtviertels wurden zerstoert. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, southern district of Tadamun (also: Tadamon). In 2013, a brutal massacre of the civilian population took place here. Many men were arbitrarily arrested and shot. These crimes became known through a leaked video in 2020. Residents knew about it and can still show the places where the massacres took place today. Large parts of the neighbourhood were destroyed.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, suedlicher Stadtteil Tadamun (auch: Tadamon). Hier fand 2013 ein brutales Massaker an der Zivilbevoelkerung statt. Viele Maenner wurden willkuerlich verhaftet und erschossen worden. Durch ein geleaktes Video 2020 wurden diese Verbrechen bekannt. Bewohner wussten davon, koennen noch heute die Stellen zeigen, wo die Massaker stattfanden. Grosse Teile des Stadtviertels wurden zerstoert. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, southern district of Tadamun (also: Tadamon). In 2013, a brutal massacre of the civilian population took place here. Many men were arbitrarily arrested and shot. These crimes became known through a leaked video in 2020. Residents knew about it and can still show the places where the massacres took place today. Large parts of the neighbourhood were destroyed.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. Am ersten Weihnachtstag (25.02.2024) findet eine Prozession statt, bewacht und beschuetzt von HTS-Elitesoldaten. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old town. On Christmas Day (25.02.2024) a procession takes place, guarded and protected by HTS elite soldiers.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. Am ersten Weihnachtstag (25.12.2024) gibt es vormittags einen Gottesdienst an der Mariamitischen Kathedrale von Damaskus (auch al-Mariyamiyeh-Kirche), eine der aeltesten griechisch-orthodoxen Kirchen in Damaskus. Nach dem Gottesdienst fotografieren sich die Glaeubigen vor einer Weihnachtskrippe. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old town. On Christmas Day (25 December 2024), there is a morning service at the Mariamite Cathedral of Damascus (also known as the al-Mariyamiyeh Church), one of the oldest Greek Orthodox churches in Damascus. After the service, the worshippers take pictures of themselves in front of a nativity scene.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. An Heiligabend (24.12.2024) machte der neu ernannte Gouverneur von Damaskus, Maher Marwan (im hellgrauen Anzug) von der islamistischen HTS, einen Spaziergang durch das christliche Viertel, schuettelte viele Haende, sprach mit vielen Menschen, versprach in den kurzen Gespraechen, fuer Ruhe und Entwicklung zu sorgen. Einige Leute, Christen wie Muslime, bedankten sich bei ihm fuer die “Befreiung Syriens”. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old town. On Christmas Eve (24 December 2024), the newly appointed governor of Damascus, Maher Marwan (in the light grey suit) of the Islamist HTS, took a walk through the Christian quarter, shook many hands, spoke with many people, and promised in the short conversations to ensure peace and development. Some people, both Christian and Muslim, thanked him for ‘liberating Syria’.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. Hier ein Gottesdienst an Heiligabend (24.12.2024) in der syrisch-orthodoxen St. Georgs Kirche. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old town. Here a service on Christmas Eve (24 December 2024) in the Syrian Orthodox Church of St. George.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. In der Weihnachtszeit ist es dort festlich geschmueckt. Es gibt sogar Weihnachtsmaenner, die sich gerne fotografieren lassen. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old town. During the Christmas season, it is festively decorated there. There are even Christmas men who like to be photographed.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, im Arnous Park im Zentrum der Stadt. Neben einer zerstoerten Statue des Diktators Hafis al-Assad ist diese Karikatur zu sehen: “Wie man Baschar zeichnet” steht dort auf Arabisch. In mehreren Stufen wird aus einer Unterhose das Portraet Baschar al-Assads. Spielt auf ein Foto an, das viral ging und Baschar al-Assad als jungen Mann in Unterhose in einer Kueche zeigt. Asia, Middle East, Syria: Damascus, in Arnous Park in the city centre. This caricature can be seen next to a destroyed statue of the dictator Hafez al-Assad: ‘How to draw Bashar’ is written in Arabic. In several stages, a pair of underpants becomes a portrait of Bashar al-Assad. The cartoon alludes to a photo that went viral showing Bashar al-Assad as a young man in underpants in a kitchen.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus. Schaetzungen gehen davon aus, dass etwa neunzig Prozent der syrischen Bevoelkerung verarmt sind. Man sieht haeufig Bettler, auch Kinder, die Blumen verkaufen oder Autoscheiben putzen. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus. It is estimated that around ninety per cent of the Syrian population is impoverished. You will often see beggars, including children, selling flowers or cleaning car windows.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, Marjeh Platz (auch: Merjeh Platz; Maertyrer Platz) im Zentrum der Stadt. Waehrend der osmanischen Herrschaft Ende des 19. Jahrhunderts entstanden, aus dieser Zeit stammt auch das “Telegrafendenkmal”. Hier haben Menschen Zettel mit Fotos und biografischen Angaben von Vermissten aufgehaengt. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Marjeh Square (also: Merjeh Square; Martyrs’ Square) in the centre of the city. It was created during the Ottoman rule at the end of the 19th century, and the “telegraph monument” also dates from this period. People have hung up notes with photos and biographical information of missing persons here.
Asien, Naher Osten, Syrien, Damaskus: Nur wenige Tage nach dem Sturz des Regimes ist der beruehmte Suq al-Hamediyye wieder voll von Menschen, die in die Stadt zurueckkehren.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. In der Kneipe “Abu George” werden alle moeglichen Alkoholika angeboten, auch das syrische Bier “Afamia” (Apamea). Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old town. The pub ‘Abu George’ offers all kinds of alcoholic beverages, including the Syrian beer ‘Afamia’ (Apamea).
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, christliches Viertel “Bab Tuma” (Thomas-Tor) in der Altstadt. In der Kneipe “Abu George” werden alle moeglichen Alkoholika angeboten, auch das syrische Bier “Afamia” (Apamea). Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Christian quarter ‘Bab Tuma’ (Thomas Gate) in the old town. The pub ‘Abu George’ offers all kinds of alcoholic beverages, including the Syrian beer ‘Afamia’ (Apamea).
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, einige Kilometer noerdlich der Stadt, nicht weit vom Highway M5 entfernt liegt eine der groessten Fabriken von Captagon.. Mit diesem Drogenhandel hat sich in den letzten Jahren das Assad-Regime mit Milliarden-Umsaetzen finanziert. HTS-Kaempfer zeigen die Fabrik und fuehren vor, wie Captagon geschmuggelt wurde. Ein HTS-Kaempfer tritt auf ein Portraet des gestuerzten Dikators Baschar al-Assad. Das Plakat dient als Unterlage. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, a few kilometres north of the city, not far from the M5 motorway, lies one of the largest Captagon factories. With this drug trade, the Assad regime has financed itself in recent years with billions in sales. HTS fighters show the factory and demonstrate how Captagon was smuggled. An HTS fighter stands on a portrait of the overthrown dictator Bashar al-Assad. The poster serves as a base.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, einige Kilometer noerdlich der Stadt, nicht weit vom Highway M5 entfernt liegt eine der groessten Fabriken von Captagon.. Mit diesem Drogenhandel hat sich in den letzten Jahren das Assad-Regime mit Milliarden-Umsaetzen finanziert. HTS-Kaempfer zeigen die Fabrik und fuehren vor, wie Captagon geschmuggelt wurde. In Attrappen von Elektrospulen wurden Pillen kiloweise geschmuggelt. Ein HTS-Kaempfer schneidet eine der Spulen auf, heraus rieseln die Pillen. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, a few kilometres north of the city, not far from the M5 motorway, is one of the largest Captagon factories. With this drug trade, the Assad regime has financed itself with billions in sales in recent years. HTS fighters show the factory and demonstrate how Captagon was smuggled. Pills were smuggled in by the kilo in mock electric coils. An HTS fighter cuts open one of the coils and the pills trickle out.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, einige Kilometer noerdlich der Stadt, nicht weit vom Highway M5 entfernt liegt eine der groessten Fabriken von Captagon.. Mit diesem Drogenhandel hat sich in den letzten Jahren das Assad-Regime mit Milliarden-Umsaetzen finanziert. HTS-Kaempfer zeigen die Fabrik und fuehren vor, wie Captagon geschmuggelt wurde. Hier in Attrappen von Mangos (oben), Aepfeln oder Kartoffeln. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, a few kilometres north of the city, not far from the M5 motorway, lies one of the largest Captagon factories. With this drug trade, the Assad regime has financed itself in recent years with billions in sales. HTS fighters show the factory and demonstrate how Captagon was smuggled. Here in mock-ups of mangoes (above), apples or potatoes.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus. Nur wenige Kilometer ausserhalb der Stadt liegen ganze Vorstaedte in Truemmern. Und trotzdem leben in einigen Wohnungen noch oder wieder Menschen. Hier: Harasta, eine Stadt mit ehemals ca. 30.000 Einwohnern, etwa 5 Kilometer nordoestlich der syrischen Hauptstadt Damaskus in Ostghuta. Seit 2012 war die Stadt zwischen der syrischen Armee und Islamistenmilizen umkaempft und wurde immer wieder zum Ziel von schweren Luftangriffen und Artilleriebeschuss. 2014 wurde Harasta mit chemischen Waffen angegriffen. In den Jahren 2017-2018 gab es heftige Kaempfe, die auch die “Schlacht von Harasta” genannt werden. Ende Maerz 2018 zogen sich die Kaempfer der radikalen Salafistenmiliz Ahrar al-Scham aus der Stadt zurueck. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus. Just a few kilometres outside the city, entire suburbs lie in ruins. And yet people are still living in some apartments, or have returned. Here: Harasta, a city with a former population of around 30,000, located about 5 kilometres northeast of the Syrian capital Damascus in Eastern Ghouta. Since 2012, the city was fought over by the Syrian army and Islamist militias and was repeatedly targeted by heavy air strikes and artillery fire. In 2014, Harasta was attacked with chemical weapons. In 2017-2018, there were fierce battles, which are also called the ‘Battle of Harasta’. At the end of March 2018, the fighters of the radical Salafist militia Ahrar al-Sham withdrew from the city.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Palaestina-Gefaengnis (Filastin-Gefaengnis). Neben Sednaya eines der bekanntesten Foltergefaengnisse, mitten in Damaskus, neben der Altstadt gelegen. Auch hier wurden viele Haeftlinge gefoltert und getoetet.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Palaestina-Gefaengnis (Filastin-Gefaengnis). Neben Sednaya eines der bekanntesten Foltergefaengnisse, mitten in Damaskus, neben der Altstadt gelegen. Auch hier wurden viele Haeftlinge gefoltert und getoetet.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Palaestina-Gefaengnis (Filastin-Gefaengnis). Neben Sednaya eines der bekanntesten Foltergefaengnisse, mitten in Damaskus, neben der Altstadt gelegen. Auch hier wurden viele Haeftlinge gefoltert und getoetet.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, Umayyadenmoschee. Geschaeftstuechting: Kinder bekommen die Farben der neuen Fahne auf die Wangen gemalt. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Umayyad Mosque. Businesslike: children are given the colours of the new flag painted on their cheeks.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, Umayyadenmoschee. Diese Marmor-Tafel haengt an einer Eingangswand der Moschee. Der Name “Hafis al-Assad” wurde mit der neuen syrischen Fahne verdeckt. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Umayyad Mosque. This marble plaque hangs on one of the entrance walls of the mosque. The name ‘Hafiz al-Assad’ was covered by the new Syrian flag.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, Umayyadenmoschee. Beim Freitagsgebet ist die Moschee sehr voll seit dem Sturz des Regimes. Asia, Near East, Middle East, Syria: Damascus, Umayyad Mosque. The mosque has been very full for Friday prayers since the fall of the regime.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, am Umayyad Square und dem “Damaszener Schwert”, Symbol der Stadt. Seit dem Sturz des Regimes am 08.12.2024 finden fast taeglich Demonstrationen statt. Hier fordern Demonstrierende ein saekulares Syrien, Demokratie und die Gleichberechtigung von Mann und Frau. Demonstrierende diskutieren mit einem Vertreter der Islamisten. Dass ueberhaupt in der Oeffentlichkeit kontrovers diskutiert werden kann, ist etwas voellig neues in Syrien. Asia, Middle East, Middle East, Syria: Damascus, at Umayyad Square and the ‘Damascus Sword’, symbol of the city. Demonstrations have been taking place almost daily since the fall of the regime on 8 December 2024. Demonstrators here demand a secular Syria, democracy and equal rights for men and women. Demonstrators discuss with a representative of the Islamists. The fact that controversial issues can be discussed in public at all is something completely new in Syria.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, am Umayyad Square und dem “Damaszener Schwert”, Symbol der Stadt. Seit dem Sturz des Regimes am 08.12.2024 finden fast taeglich Demonstrationen statt. Hier fordern Demonstrierende ein saekulares Syrien, Demokratie und die Gleichberechtigung von Mann und Frau. Asia, Middle East, Middle East, Syria: Damascus, at Umayyad Square and the ‘Damascus Sword’, symbol of the city. Demonstrations have been taking place almost daily since the fall of the regime on 8 December 2024. Demonstrators here demand a secular Syria, democracy and equal rights for men and women.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Damaskus, am Umayyad Square und dem “Damaszener Schwert”, Symbol der Stadt. Seit dem Sturz des Regimes am 08.12.2024 finden fast taeglich Demonstrationen statt. Hier fordern Demonstrierende ein saekulares Syrien, Demokratie und die Gleichberechtigung von Mann und Frau. Asia, Middle East, Middle East, Syria: Damascus, at Umayyad Square and the ‘Damascus Sword’, symbol of the city. Demonstrations have been taking place almost daily since the fall of the regime on 8 December 2024. Demonstrators here demand a secular Syria, democracy and equal rights for men and women.
Asien, Naher Osten, Mittlerer Osten, Syrien: Sednaya, das bekannteste, beruechtigste und brutalste Foltergefaengnis. Rund 100.000 Menschen gelten alleine hier seit Beginn des Krieges 2011 als vermisst. Viele Haeftlinge wurden gefoltert und getoetet. Der “rote Trakt” (roter Fluegel), der groesste Teil des Gebaeudes, war der brutalste, hier waren politische Gefangenen inhaftiert. Abd al-Hamid aus Aleppo sucht seinen Sohn Muhammad. Auf dem Zettel steht dessen Name, Geburtsjahr 1975, Name des Vaters und der Mutter und die Passnummer des Sohnes. Ob er ueberhaupt nocht lebt, weiss er nicht. Er wurde vor fuenf Jahren bei einer Demonstration verhaftet und ist seither verschwunden. Asia, Middle East, Syria: Sednaya, the best known, most notorious and most brutal torture prison. Around 100,000 people have gone missing here alone since the start of the war in 2011. Many prisoners were tortured and killed. The ‘red wing’, the largest part of the building, was the most brutal, where political prisoners were held. Abd al-Hamid from Aleppo is looking for his son Muhammad. On the note is his name, year of birth 1975, the name of his father and mother and his passport number. He does not know whether he is still alive. He was arrested five years ago during a demonstration and has since disappeared.

  • Andere Beiträge


    • Saudi-Arabien. In einem Land voller Kontraste
    • Textbildband: Syrien. Ein Land ohne Krieg
    • Textbildband: Kulinarisches Arabien
    • Hand in Hand. Spitzenköche und Flüchtlinge gemeinsam am Herd
  • Folgen Sie mir!






Copyright 2025 © Lutz Jäkel für Fotos, Texte, Videos  |  Impressum | Datenschutz | AGB | Widerrufsbelehrung